离 骚
写在前面的话
端午节,是中华民族的传统节日之一,历史悠久,源远流长。在这个特殊的时刻,我们怀着深深的敬意,为纪念古代伟大的诗人屈原,特重新翻译其不朽之作《离骚》。
屈原,战国时期的楚国大夫,以其高尚的情操、卓越的才华和深沉的爱国情怀,成为中华民族的骄傲。他的一生,充满了对国家和人民的深深忧虑与热爱。《离骚》作为他的代表作,不仅展现了他卓越的诗才,更表达了他对楚国命运的关切和对理想的执着追求。
在这个端午节,重译《离骚》,旨在通过现代的语言,让更多的人领略屈原的诗意与情怀,感受他那种为国家和人民献身的崇高精神。希望这份纪念,能够激励我们在新的时代里,继续传承和发扬屈原的爱国精神,为实现中华民族的伟大复兴而努力奋斗。
屈原(约公元前340—公元前278年),芈姓,屈氏,名平,字原,又自云名正则,字灵均,出生于楚国丹阳秭归,战国时期楚国诗人、政治家。
屈原是楚武王熊通之子屈瑕的后代。因遭贵族排挤诽谤,被先后流放至汉北和沅湘流域。楚国郢都被秦军攻破后,自沉于汨罗江,以身殉楚国。他是中国历史上一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人”的传统,被誉为“楚辞之祖”,楚国有名的辞赋家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影响。屈原投江自尽的日子相传是农历五月初五,即端午节。端午节最初是中国人民祛病防疫的节日。吴越一带春秋之前有在农历五月初五以龙舟竞渡形式举行部落图腾祭祀的习俗,后因屈原在这一天死去,便演变成了中国人民纪念屈原的传统节日。
楚辞简介
“楚辞”又称“楚词”,是战国时代的伟大诗人屈原创造的一种诗体。作品运用楚地的文学样式、方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地方特色。汉代时,刘向把屈原的作品及宋玉等人“承袭屈赋”的作品编辑成集,名为《楚辞》。并成为继《诗经》以后,对我国文学具有深远影响的一部诗歌总集。
楚辞,其本义是指楚地的言辞,后来逐渐固定为两种含义:一是诗歌的体裁,一是诗歌总集的名称。从诗歌体裁来说,它是战国后期以屈原为代表的诗人,在楚国民歌基础上开创的一种新诗体。从总集名称来说,它是西汉刘向在前人基础上辑录的一部“楚辞”体的诗歌总集,收入战国楚人屈原、宋玉的作品以及汉代贾谊、淮南小山、庄忌、东方朔、王褒、刘向诸人的仿骚作品。
“楚辞”之名首见于《史记·张汤传》。可见至迟在汉代前期已有这一名称。其本义,当是泛指楚地的歌辞,以后才成为专称,指以战国时楚国屈原的创作为代表的新诗体。这种诗体具有浓厚的地域文化色彩,如宋人黄伯思所说,“皆书楚语,作楚声,纪楚地,名楚物”。西汉末,刘向辑录屈原、宋玉的作品,及汉代人模仿这种诗体的作品,书名即题作《楚辞》。这是《诗经》以后,我国古代又一部具有深远影响的诗歌总集。另外,由于屈原的《离骚》是楚辞的代表作,所以楚辞又被称为“骚”或“骚体”。
离 骚
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:
鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
众不可户说兮,孰云察余之中情?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:
启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
驷玉虬以椉鹥兮,溘埃风余上征。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
乱曰:已矣哉!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
在岁星居于寅宫的那一年,正月里的庚寅吉日,我如同天降的神使,踏入了这凡尘。
尊敬的先祖啊,您以精准的卜算,从我的诞生时辰和初生啼哭中,为我赋予了响亮的名号。
我身披江离与白芷,那散发着淡淡芬芳的香草,又将秋兰编成我的佩饰。
时间如同疾风,我生怕不能紧握这流逝的岁月,用心雕琢,让美好的心灵随时间愈发熠熠生辉。
在黎明的微光中,我沐浴着晨曦,轻手轻脚地去山丘上摘取那高雅的木兰;在黄昏的余晖中,我背着夕阳的温柔,沿着水边采摘宿莽,以滋养我的德行和身体。
太阳与月亮,如同不知疲倦的舞者,在天空交替起舞,永不停歇;春天与秋天,有序轮流,没有一个尽头。
眼见树上的黄叶纷纷扬扬地落下,我不禁心生忧虑,美丽的您啊,是否也会在不知不觉中,白发悄悄滋生?
为何不选用那些风华正茂的贤人,却让那些品行不端之徒滥用权力?为何不更新那些不合时宜的旧法,以适应新时代的需求?
让我们驾驭着龙马,风驰电掣般向前疾驰!来吧,我愿意为您指引道路,沿着这条康庄大道,通向幸福与光明的未来。
回望过去,我们的三位伟大的先王,他们的德行是如此完美无瑕,他们被芬芳的花草簇拥,如同身处花海。
在那个时代,花椒与桂树层层叠叠,香草与白芷的芬芳交织,香气四溢。
唐尧与虞舜,他们的统治是如此光明正大,他们坚守正道,一路朝着光明的方向前进。
而夏桀与商纣,他们的暴政是如此疯狂,他们只想走捷径,结果却是自掘坟墓。
我并非为自己的安危担忧,我忧虑的是,楚国的命运之车,是否正驶向倾覆的边缘!
君主啊,你未能理解我的一片赤诚,反而被谗言所惑,对我大发雷霆。
回想过去,我们曾赤诚相待,立下约定,但后来,你却另有打算,忘记了往日的情分。
与你分离,我并不觉得羞愧,令我痛心的是你的犹豫不决、反复无常!
我曾辛勤培育春兰,又种下了百亩秋蕙。
我还分别种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷交织其中。
即使花朵凋谢,那并非最令人悲伤,最让人痛心的是,那些香草已经失去了它们的本质。
那些党人争权夺利,贪婪地追逐着功名利禄。
他们各自心怀猜忌,对他人苛刻而对自己宽容,明争暗斗,相互嫉妒。
他们如此卖力地争夺权力和利益,这一切都不是我内心追求的目标。
我用木兰的根须将白芷连接,再穿上带着露水的薜荔。
我用菌桂的嫩枝连结起蕙草,再将胡绳的花朵串成一串。
我虔诚地效仿古代的圣贤,我的装束绝非世俗之流可比。
我擦拭着辛酸的眼泪,发出长长的叹息,为人生道路的艰辛而哀叹。
他们毁坏了我的蕙草佩带,我又用芬芳的白芷来替换。
我坚守着自己的信念,即使面临再多的困难,我也不会屈服。我将保持我的纯洁和真诚,无论生死,我都将继续追求真理和美好。
我唯有叹息,君主啊,你是如此不经思考,始终未能洞察我的一片苦心。
那些贪图利禄的小人,本就擅长投机取巧,他们可以完全抛弃道德和法纪。
我忧郁烦闷,怅然若失,在这个是非颠倒的时代,我感到困顿和迷茫!
我宁愿暴死,让尸体漂流在江河之上,也绝不与他们同流合污,沆瀣一气。
哦,那高贵的凤鸟怎能与家雀为伍?自古以来,这两个世界就有着清晰的界限。
我委屈自己的心志,压抑自己的情感,暂且忍受着谴责和耻辱的重压。
我后悔,后悔我当初没有看清前途,犹豫了一阵,我打算回头转身。
幸运的是,迷失方向还不算太远,掉转车头,我重新踏上原来的道路。
我骑马在这长满兰草的水边高地奔跑,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。
既然我的进言不被听从,反而获罪,不如退隐草野,重新整理我的旧服。
我裁剪碧绿的荷叶制成上衣,又将洁白的莲花缀成下裙。
无人理解我,就让他们尽情地妄言吧!只要我内心保持着真正的芬芳。
我将头上的帽子加得高高的,把佩带加得长长的。
我的佩饰如同五彩斑斓的花团,散发着令人陶醉的香气。
即使我被肢解,我也绝不后悔,难道我的志向会因遭受创伤而改变?
哦,女媭她喋喋不休地指责我,她说:
“因为过于刚直而招致灾难,最终惨死在羽山,你难道没有听说过?
满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿意佩戴,真是太天真了。”
夏后从上天窃取了《九辩》和《九歌》,在人间沉溺于享乐,荒淫无度。
寒浞之子过浇依仗自己强健的体魄,放纵欲望,不肯抑制自己的野性。
他们凭借德才选拔贤臣,遵守法度而毫不偏离。
怎能将方榫塞入圆孔?古代的贤者因此粉身碎骨!
拔起柔软的蕙草擦拭眼泪,泪水涟涟,湿透了我的衣襟。
清晨,我从南方的苍梧之野启程,傍晚,我到达昆仑山下的悬圃,准备休息。
我本想在灵琐稍作停留,但太阳已沉,夜幕降临。
我让龙马在咸池畅饮琼浆,把马缰绳系在扶桑树上。
云霓越来越多,忽聚忽散,五彩斑斓,飘浮荡漾。
此时,日色已暗,我扭结着幽兰,久久徘徊。
我匆匆来到东方的春宫,折下玉树琼枝,插在我的兰花佩饰上。
宓妃起初对我若即若离,突然间却变得冷若冰霜。
夜幕降临,她去穷石与后羿共度良宵,清晨又在洧磐河边梳理她的秀发。
她自负美貌,满脸傲慢,整日在外放纵自我。
尽管她确实美丽动人,但她的待人接物实在缺乏修养,我只好放弃追求,另寻新欢。
我望见那高耸入云的玉台,看见了有娀氏的绝世美女简狄,她的美貌世间无双。
我托鸩鸟为我传话,它却谎称简狄品行不端。
那雄斑鸩边飞边叫,我想托它传话,又嫌它不够端庄。
我想远走他乡,又怕没有容身之地,只好在此四处漂泊,任意游荡。
趁着少康还未成家,有虞氏的两位美人尚待字闺中。
想到使者如此软弱,媒人如此无能,我担心他们无法传达我心中的曲折情感。
那王室的内宫如此深远,明智的君王却始终沉睡不醒。
满怀忠诚之情,却不能向你直言,我怎能忍受这痛苦的折磨,直到生命终结。
他们家家户户都将恶草挂在腰间,却说什么幽香的兰草不适合佩戴在身边。
香花与恶草他们都无法分辨,美玉他们又怎能做出正确的评判?
我想听从灵氛的占卜,但心中却犹豫不决。
夏禹商汤都严格地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能够成为他们的辅佐。
傅说曾经在傅岩做过泥瓦工,武丁重用他而不生疑。
兰草和芷草的芬芳已消散,荃草和蕙草已化为野草,
这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染?
香椒和兰草已经完全腐朽,更不必说揭车和江离都已改变了原来的面貌!
只有我这玉佩最为珍贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚守着自己的冰清玉洁!
保持着平和的心态,欢愉的心情,我姑且再四处神游,去寻找理想的女伴。
腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装饰。
凤凰的彩羽连接着彩旗,高飞在云天任意翱翔。
转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容地盘旋。
我们成千上万的车辆排成长队,玉制的车轮隆隆作响。
每辆车由几条蜿蜒的神龙驾驭,车上的云旗在云端飘扬。
演奏着《九歌》,跳起《九韶》,我尽情地欢乐和歌唱。
上升啊,翱翔,我刚飞升到辉煌的天宇,回头却看到了熟悉的故乡。
啊,我的仆人悲泣,我的马儿徘徊,它蜷缩着身体,频频回首,不再愿意在苍茫的天空漫游……
尾声唱道:罢了!
端午抒怀
2024年6月10日
端午临中夏,时清人复长。
盐梅已佐鼎,曲糵且传觞。
事古人留迹,年深缕积长。
当轩知槿茂,向水觉芦香。
艾叶悬门楣,蒲酒话欢颜。
角黍香满屋,雄黄画额端。
古风今依旧,民俗韵未阑。
亿兆同归寿,群公共保昌。
忆往昔英魂,怀石沉汨罗。
忠贞如不替,贻厥后昆芳。
端午度陇头,风俗异乡殊。
柳枝门前插,辟邪迎岁初。
年年此日祭,离骚读未舒。