返回 输入关键词
导航菜单

余光中:月色与雪色之间,你是第三种绝色


美丽而善变的巫娘,那月亮

翻译是她的特长

却把世界译走了样

太阳的镕金译成了流银

烈火译成了冰

而且带点薄荷的风味

凡尝过的人都说

译文是全不可

比起原文来呢

却更加神秘,更加美

  

雪是另一位唯美的译者

存心把世界译错

或者译对,诗人

只因原文本来就多误

所以每当雪姑

乘着六瓣的降落

在风里飞旋地降临

世界一夜之间

比革命更彻底

变得如此白净

  

若逢新雪初霁,满月当空

下面平铺着皓影

上面流转着亮银

而你带笑地向我步来

月色与雪色之间

你是第三种绝色

不知月色加反光的雪色

该如何将你的本色

——已经够出色的了

全译成更绝的艳色?


余光中  1928年—2017年,当代著名作家诗人学者翻译家。余光中一生从事诗歌散文评论翻译,自称为自己写作的“四度空间”,被誉为文坛的“璀璨五彩笔”。代表作有《白玉苦瓜》、《记忆像铁轨一样长》等。



对于大对数务实的人而言,美,往往是无用的。

美,既不能填饱肚子,也不能增加财富,甚至,对健康也缺乏明显的益处,那么,美,还有什么价值呢?

美的这种无用,有何存在的必要呢?

读完余光中先生这首“绝色”之《绝色》,或许你会明白无用之美”的用处:

美能作用于我们的眼睛,通过眼睛抵达我们的五感,进而抵达我们的心灵,由此,美,为我们带来愉悦和幸福

让人在触碰感受到它的瞬间获得短暂而永恒的幸福,这,大约就是美的作用”了。

读这首《绝色》,在字和词中,看雪色、月色,以及雪色和月色之间的绝色,甚或雪色、月色、绝色共同构成的又一种“绝色”,心底的幸福感,相信会漫溢而出吧!



评论 0
Copyright © 2025 All Rights Reserved
统计代码