第八章 (3)
8-3
?
第八章 ?接纳当下
? 生命的无常与循环
只要一种境况被你的头脑判定为“好的”,无论是一段关系,还是一份财产、一个社会角色、一个地方,或是你的身体,都表示头脑将它自己依附在这之上,并且认同了它。它让你感到快乐,让你对自己感觉良好,而且,它可能变成你所是的,或你以为你是的一部分。
但是,在这个维度,这个虫子和锈迹会吞噬的维度,没有什么可以永远留存。它要么结束,要么改变,或者,它也许会向另一端发展:同样的境况,昨天或去年还是好的,突然或逐渐地,就变成了坏的。同样的境况,过去令你快乐的,变成了令你不快乐的。今日的繁荣,变成了明日空洞的消费主义。幸福的婚礼和蜜月,变成了痛苦的离异或勉为其难的共处。
或者,一个境况消失了,于是它的消失令你不开心。当头脑依附和认同的一个境况发生变化或消失,头脑无法接纳它。头脑会执着于那个消失的境况,抗拒这改变。这种感觉几乎就像是断臂之痛。
也就是说你的快乐与不快乐实际上是同一个。只是时间的幻象将它们分开了。
? IMPERMANENCE AND THE CYCLES OF LIFE
As long as a condition is judged as "good" by your mind, whether it be a relationship, a possession, a social role, a place, or your physical body, the mind attaches itself to it and identifies with it. It makes you happy, makes you feel good about yourself, and it may become part of who you are or think you are.
But nothing lasts in this dimension where moth and rust consume. Either it ends or it changes, or it may undergo a polarity shift: The same condition that was good yesterday or last year has suddenly or gradually turned into bad. The same condition that made you happy, then makes you unhappy. The prosperity of today becomes the empty consumerism of tomorrow.The happy wedding and honeymoon become the unhappy divorce or the unhappy coexistence.
Or a condition disappears, so its absence makes you unhappy. When a condition or situation that the mind has attached itself to and identified with changes or disappears, the mind cannot accept it. It will cling to the disappearing condition and resist the change. It is almost as if a limb were being torn off your body.
This means that your happiness and unhappiness are in fact one. Only the illusion of time separates them.